sawatdee.hu

Hogyan mondjuk thai nyelven, hogy Szia!

Megosztom Facebookon
Elküldöm e-mailben

Ez mindjárt lehet konfliktus forrás ismerősök között, akik érdeklődnek a thai nyelv iránt, hogy hogyan is mondjuk a mosolyok országának nyelvén azt, hogy szia!

Mikor leírjuk valahova, hogy sawatdee, vannak akik azonnal rávágják, hogy az sawasdee, esetleg azt, hogy sawadee de ez nem jelenti azt, hogy egyikünknek nincs igaza, vagy hogy a másikunk téved. Egyszerűen az egyik a thai kiejtésrendszer szerint írja le, míg a másikunk a nyugati, legyen az angol vagy akár magyar kiejtés rendszer. Ugyanis a thai írásmódban a szia a „sawasdee” สวัสดี, de ha egy „s” ส van a szótag végén, akkor ők „t” hangot adnak ki. Ez a szabály azonban nem igaz sem az angolra, de még a magyarra sem. Úgyhogy mi itt maradunk a sawatdee írásmódnál.

Egyébként pedig a sawatdee esetében a t hangot nagyon gyengén mondjuk ki, szinte csak formáljuk a t hangot, de végül d-t ejtsük ki. Ezért is van az, hogy sokunk „t” nélkül írjuk le.

Kezdőként valószínűleg megtanultad már, hogy a „sawatdee” azt jelenti, hogy szia! De ez nem ilyen egyszerű. Sawatdee meglehetősen udvarias, és furcsán hathat, ha ezt mondjuk közeli barátainknak vagy rokonainknak. Nem para mostantól! Azért született ez a cikk, hogy kigobozzuk ezt a gordiuszi csomót.

A köszönés legegyszerűbb módja a . . . várjál. . . a ‘Helló’! Igen, a thai is közvetlenül az angolból vette át a köszöntő szót, telefonhíváskor használják a leggyakrabban. ฮัลโล-nek írják, de nem úgy ejtik, ahogy írják. A helyes kiejtés: haa-low. Csak tárcsázzunk egy thai számot és rögtön meghallhatjuk a helyes kiejtést!

A „sawatdee” udvariasságának/formálisságának megváltoztatásához egyszerűen adjunk hozzá vagy távolítsunk el szótagokat. A lenti felsorolás az udvariasság fordított piramisa, ahol az 1, a legfelső a legudvariasabb és a 6-os a legkevésbé udvarias. Ne feledjük hogy az utóbbi kettőt ritkán használják, tekintve informalitásukat, valamint annak lehetőségét, hogy a jelentést összekeverhetik a „jó” szóval.
Ezenkívül a nőknek fel kell cserélniük a „krap” szót a „ka” szóra.

1 – สวัสดีครับ  szávátdíí kráp

2 – สวัสดี  szávátdíí

3 – หวัสดีครับ  vátdíí kráp

4 – หวัสดี  wátdíí

5 – ดีครับ  díí kráp

6 – ดี  díí

Ez csak a legegyszerűbb köszönés leegyszerűsítése! Van még bőven egyéb lehetőségünk másként köszönteni, de azt egy másik alkalommal beszéljük meg.

Ez a cikk érdekelheti barátaidat is?

Megosztom Facebookon
Elküldöm e-mailben

Válj Te is 🇹🇭Thaiföld Szakértőjévé! Kövess minket Facebookon!

Február 28-án indultunk, és az első év alatt több, mint 400 thaiföldhöz köthető témát vesézünk itt ki.

Thai nyelvi okosságok:

sawatdee.hu

Reklámmentes Beléptető

Tagoknak

Nem vagy még tag?!? Akkor ide kattintva kaphatsz információt, hogyan lehetsz tag és élvezheted többek között a reklámmentességet a honlapon.

A Sawatdee.hu víziója, hogy 2024-re, a Thaiföldre kíváncsi magyar közösség tagjai mindegyikének ott legyen a könyvjelzőben, vagy kisikonban a telefon főképernyőjén, mert annyira hasznos, informatív és könnyű használni.

Hogy ha felismerjük ismerőseink érdeklődését Thaiföld iránt, reflexből vághassuk rá, hogy „irány tájékozódni a Sawatdee.hu-ra!”

Hasznossá válni.

Nézz szét jobban, mielőtt lelépsz...